좋은 글 With 외국곡

삶의 가치와 행복 - Es War Doch Alles Nur Ein Traum / Monika Martin

자기나무 2008. 8. 30. 12:56


 삶의 가치와 행복 

 Es War Doch Alles Nur Ein Traum / Monika Martin 


이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.
 
이 세상이 나를 위해 존재하는 것 같고
내가 분명 이 세상에

 

존재할 필요가 있는 것으로 느껴질 때

이 세상이 얼마나 고마운지 모릅니다.


이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.


누군가에게 고마움을 느낄 때

 만나는 사람마다

다시는 헤어지고 싶지 않은 정겨움을 느낄 때


그때에 나는 이 세상에 나 혼자 버려둔
존재가 아님을 깨닫게 되고, 그런 앎을,
그런 깨우침을, 그런 느낌을 가지며 행복을 느끼게 됩니다.


이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.


아우구스티누스는
"어떠한 경우든지 기쁨이 많으면 많을수록
그보다 앞서 고통 또한 많다."고 말합니다.


비가 내린 후에 공기가 신선하듯이
아마도 지금 당신이 괴롭다면,
그 괴로움뒤에 오는 기쁨은 참 신선하게 다가올 거에요.

 

이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.

사람과 사람 사이의
좋은 만남이 있는 곳에 행복이 깃드는 거에요.


사람과 사람 사이에는 고통도 있지만 행복도 있는 거에요.
그러므로 사람을 피해서는 어떤 행복도 있을 수 없는 거에요.

 

이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.


우리가 사람들 숲에서 살아감이,
그 숲을 헤쳐감이 설령 괴로워도
, 그 숲에, 그 사람들 숲속에만 행복은 숨겨져 있는 거에요.


 

이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.


우리가 어렸을 적
소풍갔을 때 보물을 감추는 선생님은 절대로
우리가 갈 수 없는 먼곳에 보물을 감춘 적이 없어요.


우리가 찾고 싶어하는
행복도 먼곳에 있는 것이 아니라
우리의 발밑, 바로 우리 옆에 숨겨져 있을 뿐이에요.


이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.


우리가 무엇엔가에,
누군가에게 고마움을 느끼는 순간,
그 행복이라는 보물은
갑자기 우리 눈에 보여지는 거에요.


이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.


사랑의 눈으로 세상을 보면 세상은 진정 아름답습니다.


사랑의 눈으로 사물을 보면
그 사물은 생명 있는 존재로 다가옵니다.

 

이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.


늘 감사하는 마음으로 살면 행복이 보일 거에요.
늘 누군가에게 의미 있는 삶을 살았으면 좋겠습니다.


누군가에게 옆에 있음으로
기쁨을 주는, 평화를 심어주는 삶이면 싶습니다.


이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.


누군가에게 의미 있는 존재가 될 때
누군가에게 득이 되는 존재가 될 때
우리는 우리들 자신의 삶의 가치와 행복을 느끼게 됩니다.


진정 그 행복은 긍정적인 생각으로 살아가고
세상에 고마움을 느낄 때 찾아오는 것임을 압니다.


이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.


그래요. 오늘은 누군가에게,
그 무엇엔가에 고마움을 느껴보자고요.


오늘 만나게 될 모든 이들에게
고마운 마음을 가져 보자고요.
아마도 오늘 저녁 잠은 행복한 잠을 이루게 될 거에요.


이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.


그렇게 잠든 당신의 꿈속에
행복의 요정이 다가갈 거에요.


그러면 당신은 잠속에서라도
빙그레 웃음을 지을 거고요.


그렇게 잠든 당신의 모습은
훨씬 평온하고 아름답게 보일거고요.

그런 당신은 참으로 사랑스러운 사람이랍니다.

 

 

 - 최복현의 <마음을 열어주는 따뜻한 편지> 중에서 -

 

이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.

 

 

  Es War Doch Alles Nur Ein Traum / Monika Martin  

Dein Gesicht spricht tausend Sprachen
mit jeder Regung in dir drin
von zu Beginn als wir uns trafen
mein ganzes Leben seinen Sinn
그대의 표정은 나에게 
많은 것을 말해줍니다.
그대가 마음 속으로 전하고 싶은 
모든 것을 말입니다.
Wie du bist und wie du handelst,
ist fur mich kein offenes Buch
우리가 처음 만난 그 때부터
나의 온 삶의 의미는 새로와졌습니다.

Und manches Mal, wenn du es zulast,
find' ich auch, wonach ich such!

그대가 지금 어떠한지 
그대가 무엇을 하는지
나는 알지 못합니다.

Große Taten, das sind die deinen,
dennoch feher ein einzig Stuck
von den vielen winzig kleinen, 
dir du gilst inn Augenblick

오직 그대가 허락해 줄 때만 이따금씩
나는 내가 찾아 헤매는 것을 구할 수 있습니다.
그대의 그 위대함을 말입니다.
그대가 내게 주려 하는 수많은 자그마한 조각들 
하지만 내게는 단 하나의 조각이 필요합니다.

Und klopft mein Herz ganz leis' an dich
so sagst du mir, beruhr mich nicht
Ich kann das Gluck mit dir nicht teilen.

내 마음은 그대를 향해 말없이 설레고 있지만
그대는 내게 가까이 오지 말라 합니다.
나는 그대와 함께 행복할 수 없는 건가요.

Es war doch alles nur ein Traum
Es war doch alles nur ein Traum

그것은 그저 바람처럼 스쳐가는 꿈이었던가요.
그저 바람처럼 스쳐가는 꿈이었던가요.

 

 

이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.