내가 좋아하는 인생의 일곱 계절
Le Ruisseau De Mon Enfance / Adamo
내 인생의 제1계절은 기쁨의 계절입니다.
그때 세상은 나의 탄생으로 새로운 기쁨을 얻었고
나는 많은 분들의 사랑 속에서
무럭무럭 자라기만 했습니다.
그 기쁨의 계절을 나는 좋아합니다.
내 인생의 제2계절은 희망의 계절입니다.
그때 나는세상에 대한 호기심으로
날마다 배우고 마음껏 뛰어 놀았습니다.
그 희망의 계절을 나는 좋아합니다.
내 인생의 제3계절은 열정의 계절입니다.
그때 나의 미래는 한없이 밝았고
내 마음은 참으로 높았고 넓었고 순수했습니다.
그 푸르른 열정의 계절을 나는 좋아합니다.
내 인생의 제4계절은 사랑의 계절입니다.
그때 나는 우정과 사랑을 알았고
이별과 눈물의 의미도 알았습니다.
나를 놀랍게 성숙시킨 그 사랑의 계절을 좋아합니다.
내 인생의 제5계절은 성실의 계절입니다.
그때 나는 가정과 이웃과직장과 사회를 위해서
나의 모든 것을 남김없이 쏟았습니다.
그 빛나는 성실의 계절을 나는 좋아합니다.
내 인생의 제6계절은 감사의 계절입니다.
그때 나는 모든 욕심과 갈등을 잠재우고
모든 것을 이해하고 용서하고 받아들임으로
내 삶의 모든 것에 감사하게 될 것입니다.
그 평화로운 감사의 계절을 나는 좋아합니다.
제7계절은 내 인생의 모든 계절입니다.
아무리 힘들고 아쉬워도 지나고 보면
모든 계절이 아름다워 그날들 중에서
단 하루도 지우고 싶지 않습니다.
- 좋은 글중에서

Le Ruisseau De Mon Enfance (그리운 시냇가) / Adamo Parle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau
Du temps ou coulait ma chance au fil de ton eau
내 어린 시절, 옛날 시냇가에 대해 말해주오.
너의 물결을 따라 나의 운이 흐르던 그 시절에 대해
Parle-moi des doux delires de mes tendres annees
Les bleuets qui les fleurirent sont-ils a jamais fanes
내 어린 시절의 감미로운 흥분에 대해 말해주오.
그것들을 장식했던 국화들은 영원히 시들어버릴까?
Parle-moi de ces dimanches ou je venais te confier
En timide voile blanche, mes reves de papier
내 꿈들을 종이에 적어, 하얀 돛단배에 수줍은 마음을 담아
너에게 비밀을 말하곤 했던 그 일요일들에 대해 말해주오.
Parle-moi tant que j'y pense de mon premier amour
Il etait tout innocence, a-t-il dure toujours ?
내가 생각할 수 있는 만큼 나의 첫사랑에 대해 말해주오.
무척이나 순수했던 그 사랑이 영원히 계속될까?
Parle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau
Du temps ou coulait ma chance au fil de ton eau
내 어린 시절, 옛날 시냇가에 대해 말해주오.
너의 물결을 따라 나의 운이 흐르던 그 시절에 대해
Coule coule mon enfance au fil du souvenir
C'est un jeu perdu d'avance que de la retenir
추억을 따라 내 어린 시절은 흐르고 흐르네.
그 추억을 다시 붙잡으려는 것은 이미 사라진 유희

Car le vent de l'insouciance un jour lacha ma main
Je vains pleurer en silence et larmes tu devins
태평스러운 바람이 어느날 나의 손을 놓아주었기에
나는 말없이 와서 울었고 너는 눈물이 되었다네.
Champs de roses champs de ronces que j'avais traverses
Je viens chercher reponse, qui de vous m'a blesse ?
내가 가로질렀던 장미꽃과 딸기밭들
나는 대답을 얻고자 오지만,
너희들 중 누가 나에게 상처를 주었던가?
Parle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau
Du temps ou coulait ma chance au fil de ton eau
내 어린 시절, 옛날 시냇가에 대해 말해주오.
너의 물결을 따라 나의 운이 흐르던 그 시절에 대해
Je suis tombe le nez dans un reve, c'est la faute au ruisseau
Cœur meurtri je m'en releve, c'est la faute a son eau !
나는 꿈속에 얼굴이 빠져버렸지, 그건 시냇물에 의한 실수야.
마음에 상처를 입은 나는 그것을 딛고 다시 일어설거야,
그건 그 시냇물 책임이지!
 |
| | |